Read the following extract: How does Mandela use language / words / diction to create emotion among his readers? When I walked out of prison, that was my mission, to liberate the oppressed and the oppressor both. Some say that has now been achieved. But I know that that is not the case. The truth is that we are not yet free; we have merely achieved the freedom to be free, the right not to be oppressed. We have not taken the final step of our journey, but the first step on a longer and even more difficult road. For to be free is not merely to cast off one's chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others. The true test of our devotion to freedom is just beginning. I have walked that long road to freedom. I have tried not to falter; I have made missteps along the way. But I have discovered the secret that after climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb. I have taken a moment here to rest, to steal a view of the glorious vista that surrounds me, to look back on the distance I have come. But I can rest only for a moment, for with freedom comes responsibilities, and I dare not linger, for my long walk is not yet ended.


pls can i have it in pqe form.
p=point
q=qoute
e=explanation

need only one paragraph

Respuesta :

Answer:

have given some points

Explanation:

When I walked out of prison, that was my mission, to liberate the oppressed and the oppressor both - he is expressing his ambition and desire

Some say that has now been achieved- he shows his disapproval by using the phrase some say

the right not to be oppressed- he uses the word oppressed to show bondage

But I have discovered the secret that after climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb. - he is using the analogy of hills to correspond with challenges in life where one challenge after another are shown

for my long walk is not yet ended.- the walk once again symbolizes his struggle and fight for freedom

Answer:

im confused?

Explanation:

explain more.